Đi mười bước xa còn hơn đi ba bước lội
Direct English translation
Going ten steps farther is still better than going three wading steps.
Equivalent English version
The longest way round is the shortest way home
Giải thích tiếng Việt
Thà chọn cách đi vòng xa hơn một chút nhưng thuận lợi, sạch sẽ còn hơn đi đường gần mà khó khăn, lầy lội. Cũng dùng để khuyên nên chọn phương án tuy dài hơn nhưng đỡ vất vả và hiệu quả hơn.
English explanation
It is better to take a slightly longer but easier, cleaner route than a shorter one that is muddy and difficult. It is also used to advise choosing the option that may seem longer but is less troublesome and more effective.